”英語は、やさしい本を訳しながら単語も覚える” 母のアドバイスです。
昔、買っていたピーターラビットを楽訳本にしよう!! A Treasury of Bunny Stories(英語版)を本棚から探してきました。
ハードカバーで分厚い本なのですが、ペラペラめくってみると・・かわいい絵が楽しそう。絵に惹かれて訳してみるか!!と選んだワケです。
まず、表紙のTreasury【@】トゥレジャリ=宝庫、宝物、資金、財務・・英辞郎から。それに、bunny=うさぎちゃん(幼児語)、rabbit=うさぎ。違いもわかった。・・・牛歩ですね。
私には、英文が少ないのも良い!! びっしり書いてあるとノックアウトです。